mboost-dp1

University of St. Andrews

Forskere laver traktorstråle

- Via BBC - , redigeret af Pernicious

Dr. Tomas Cizmar fra University of St. Andrew har sammen med to tjekkiske forskere formået at arrangere en laserstråle, så den virker som en traktorstråle, der er i stand til at trække objekter til sig, et resultat som er blevet publiceret i Nature.

Princippet bag traktorstrålen er udnyttelsen af, at lyset udøver et tryk på de objekter, som bliver belyst. Laserstrålen bliver sendt gennem en linse og en dielektrisk sfære, hvor laserstrålen bliver polariseret, og møder efter en afstand endnu en dielektrisk sfære og halvgennemsigtigt spejl, som reflekterer halvdelen af laserstrålen tilbage. Dette danner en stående bølge, som sammen med laserstrålens gaussiske form, hvor laserstrålen er mest intensiv midt imellem de to sfærer, en stående bølge.

Imellem de to sfærer placeres en væske, der indeholder de partikler, der skal flyttes med traktorstrålen. Laserstrålens større intensitet i den gaussiske form inde i væsken betyder, at fotonernes kraftpåvirkning på partiklerne i væsken er størst i dette område. Det er således muligt at bruge traktorstrålen til at flytte partiklerne ved at justere på spejlet, sfærer og linser.

Fra University of St. Andrew ses fremtiden for traktorstrålen som en simpel og billig metode til manipulation af mikroobjekter.

University of St. Andrew skrev:
Det spændende aspekt er, at den negative kraft indtræder ved objekters meget specifikke egenskaber som størrelse og sammensætning. Det muliggør optisk sortering af mikro-objekter med en simpel og billig metode.

Cizmar kan ikke se teknologien anvendt i makroskopisk skala, idet der vil blive overført for meget energi til objektet, som skal flyttes.





Gå til bund
Gravatar #51 - PHP-Ekspert Thoroughbreed
10. feb. 2013 19:25
Politikkens store tyskordbog skrev:

Der blev fundet 4 poster i Politikens Tyskordbog:
Tysk-Dansk
Fest das (-[e]s -e) = fest, højtid; helligdag
frohes ~! = (især) god jul! (el. påske, pinse osv.)

fest1 adj = fast; hård; bestemt
einen feste Freundin) haben = (dagl.) have en
fast ven/veninde
feste Schuhe = solide sko
ohne festen Wohnsitz = uden fast bopæl
~ werden = stivne, blive hård

fest2 adv 1 = fast; bestemt, hårdt
~ schlafen = være i dyb søvn
~ versprechen = love helt bestemt
~ angestellt = fastansat
2 = (dagl.) ordentligt, rigtigt
Dansk-Tysk
fest subst
= Fest das (-[e]s -e)
Fest
Jeg holder fest på lørdag. Kommer du? Ich habe
eine Party am Samstag. Kommst du?
Selvfølgelig! Ja, klar!
Så ses vi på lørdag. Hej, hej! Bis Samstag, dann. Tschüss!

(Kilde: Ordbogen.com / Politikens ordbøger)
Gravatar #52 - Jakob Jakobsen
10. feb. 2013 19:30
Hmm...

Etymology
German Festival ("festival").


Kan ikke finde andre ordbøger der vil oversætte fest (tysk) til fest på andre sprog.

[edit]
Jo, der var en her
Gravatar #53 - PHP-Ekspert Thoroughbreed
10. feb. 2013 20:12
#52
Hvorfor finder du kun Ger - Eng ordbøger? Vi snakker dansk her :)
Gravatar #54 - Jakob Jakobsen
10. feb. 2013 20:14
Thoroughbreed (53) skrev:
#52
Hvorfor finder du kun Ger - Eng ordbøger? Vi snakker dansk her :)


Jeg troede vi snakkede om betydningen af det tyske ord "fest"?

Og så brokker du dig når jeg giver dig ret!?!
Gravatar #55 - smiley
10. feb. 2013 21:21
Såeh... da jeg så overskriften vidste jeg jo godt der ikke var tale om en vaskeægte tractorbeam der potentielt kunne løfte en tank...

Men hvis der nogensinde var en af de her nyheder der omhandler realisering af et sci-fi project, der gik i opfyldelse, så måtte det godt ske nu.

Gravatar #56 - NerdDeveloper
10. feb. 2013 21:56
Bliv nu bare enige om at det Danske sprog er åndsvagt til tider.

Forstår fx ikke helt hvorfor det hedder et lokomotiv, da toget jo ikke står stille hele tiden (Med mindre det er fra DSB) - Næ, det skulle hedde Lokomotion.
Gravatar #57 - Hængerøven
10. feb. 2013 22:24
NerdDeveloper (56) skrev:
Bliv nu bare enige om at det Danske sprog er åndsvagt til tider.

Forstår fx ikke helt hvorfor det hedder et lokomotiv, da toget jo ikke står stille hele tiden (Med mindre det er fra DSB) - Næ, det skulle hedde Lokomotion.


motiv betyder ingensteder stillestående. Motiv kan have betydningen drivkraft, årsag, anledning, udover et emne inden for kunst/musik.

Men ingensteder, stillestående :)

Oprindelse: fra fransk motif, af latin motivus 'som giver anledning til bevægelse', movere 'bevæge'

i en lidt grovkornet overstættelse, betyder lokomotiv, stedet(loko) der giver bevægelse(motiv).
Gravatar #58 - Scavy
11. feb. 2013 01:32
NerdDeveloper (56) skrev:
Bliv nu bare enige om at det Danske sprog er åndsvagt til tider.

Forstår fx ikke helt hvorfor det hedder et lokomotiv, da toget jo ikke står stille hele tiden (Med mindre det er fra DSB) - Næ, det skulle hedde Lokomotion.


Det danske "Lokomotiv" kommer af det engelske "Locomotive" der er en sammensætning af ordene "loco" og "motive".
Alle ved jo at Loco kommer fra spansk og betyder sindssyg eller skør, og at motive kommer fra fransk og betyder bevæge.

Så løst oversat betyder Locomotive : sindssyg maskine der bevæger sig

Bemærk: der kan forekomme fejlslagne forsøg på humor i ovenstående ;)
Gravatar #59 - PHP-Ekspert Thoroughbreed
11. feb. 2013 04:25
Jakob Jakobsen (54) skrev:
Jeg troede vi snakkede om betydningen af det tyske ord "fest"?

Og så brokker du dig når jeg giver dig ret!?!


Jeg brokker mig altid :D

Og mht ger/eng/dan var det nu mere fordi, at det danske og engelske sprog jo også kan have sine uoverensstemmelser :)
Gravatar #60 - HenrikH
11. feb. 2013 08:21
ko (14) skrev:
Det hedder "nye ord"

http://sproget.dk/temaer/nye-ord

Det koncept du leder efter, er vist "Paradise Hotel-generationen" eller evt. "Amalie-generationen" - altså dagens unge generation, som konstant viser en dyb inkompetence overfor simple ting som deres modersmål.

Men det er jo ikke noget nyt - sådan har det været i en del år efterhånden, startende omkring tiden vi kan objektivisere med den fadæse "majonæse" nu engang var.

Sproget.dk anerkender heller ikke det misfoster "traktorstråle" nu engang er - omend min tåbelige stavekontrol i min "internetgransker" faktisk anerkender det som gyldigt >_<
Gravatar #61 - lorric
11. feb. 2013 08:39
Scavenger (58) skrev:
Bemærk: der kan forekomme fejlslagne forsøg på humor i ovenstående ;)

Det var sjovt indtil du skrev dette.

Det samme med sarkasme - det er ikke sarkastisk hvis du er nødt til at fortælle at det er!

Og så er det vigtigt for mig at ordet "trækkestråle" bliver valgt. Så lyder det nemlig som noget med prostituerede.
Gravatar #62 - HenrikH
11. feb. 2013 10:40
#61: Det her er internettet - intelligent humor og sarkasme går over på hovedet på mange. Men mere vigtigt er det, at sarkasme ofte er svært at formidle effektivt på skrift.
Gravatar #63 - Scavy
11. feb. 2013 13:09
lorric (61) skrev:
Det var sjovt indtil du skrev dette.

Det samme med sarkasme - det er ikke sarkastisk hvis du er nødt til at fortælle at det er!


Det er helt korrekt.. men nu ved jeg efterhånden af erfaring at folk tager næsten alt for pålydende når det står på skrift.. ;)
Gravatar #64 - Danish Dude
11. feb. 2013 21:00
Jeg kan da ikke være den eneste, der læste overskriften og omgående savnede 'Jeg elsker landbrug' og alle hans ufrivillige ordblomster.

http://newz.dk/forum/tagwall/nyt-dansk-farming-sim...
Gravatar #65 - HrJakobsen
11. feb. 2013 21:59
Danish Dude (64) skrev:
Jeg kan da ikke være den eneste, der læste overskriften og omgående savnede 'Jeg elsker landbrug' og alle hans ufrivillige ordblomster


Nu fik du mig til at læse hele den tråd, og tak for det. Hvorfor kommer sådan nogle mennesker så sjældnent?
Gå til top

Opret dig som bruger i dag

Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.

Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.

Opret Bruger Login