mboost-dp1

Google

Danske elever snyder med Google Translate

- Via Politiken - , redigeret af Net_Srak , indsendt af Rasmus064

Nogle gange kan det være træls at få en hjemmeopgave, der går ud på at oversætte en tekst fra dansk til f.eks. engelsk eller tysk, men så er der jo hjælp at hente på nettet.

For de danske lærere er det dog ikke grammatiske vejledninger i oversættelse, eleverne finder på nettet, i stedet er det Google Translate, der får “løst” opgaven.

Ifølge lærere landet over er der flere og flere elever, der klarer oversættelsen af en tekst via Googles tjeneste, og det oftest med et dårligt resultat. Maskinoversættelserne er næsten altid af meget dårlig kvalitet, og lærerne har nemt ved at gennemskue snyderiet.

Susanne Hviid, formand for det franske fagudvalg i Sproglærerforeningen, til Politiken skrev:
Der kommer jo ofte nogle fuldstændig vanvittige udtryk ud af det, og hvis man ikke i forvejen har styr på bøjninger og grammatik, så har man ingen chance for at gennemskue, hvad det er for noget bras, man afleverer.

Til trods for det er nemt at opdage, så er det helt op mod en tredjedel af de ældre elever i Folkeskolen, som bruger metoden.





Gå til bund
Gravatar #1 - myplacedk
22. feb. 2010 12:07
De får vel en gang verbal røvfuld af læreren første gang det sker, og så er det overstået?

Eller hvad? Hvorfor ikke?
Gravatar #2 - TagEnKiks
22. feb. 2010 12:08
Og oversættelsen er aldrig til mere end 00, men kan nemt laves om til 02/4, hvis man da ellers bare har fuldt lidt med i tysk. At jeg havde tysk var både spild af min tid og min læreres og så kunne man jo lige så godt spare hvor spares kunne :)

Virker forresten også på gymnasiet.
Gravatar #3 - eviscerator
22. feb. 2010 12:10
Sådan noget er vel på linje med at hente opgaver på nettet, så det er vel "strafbart"?
Gravatar #4 - skooterkurt
22. feb. 2010 12:13
De får vel straffen af samfundet en gang når de skal ud og søge job som tolk :P
Gravatar #5 - nwinther
22. feb. 2010 12:19
Bed eleverne om at aflevere håndskrevne tekster. Det løser ikke nødvendigvis problemet, men det gør det mindre attraktivt at swipe det hele fra nettet.
Gravatar #6 - TuxDK
22. feb. 2010 12:25
#5

Så skriver de jo bare af, løser ikke ret meget.
Gravatar #7 - Sugardad
22. feb. 2010 12:26
brugte tit en translator til enkelte ord og små sætninger, men det var for at se om det stemte overens med det jeg ville oversætte det med, og hvis ikke det gjorde var det frem med grammabogen. det er en god måde at checke om man lige har fået der die eller das rigtigt
Gravatar #8 - Noctorus
22. feb. 2010 12:31
#4

Ved mindre man skal være tolk så tror jeg ikke man får brug for at kunne oversætte.

Har selv gjord det et par gange på HTX og det virker fint hvis man bare retter lidt i det selv bag efter :P
Gravatar #9 - x-site
22. feb. 2010 12:36
Tja, hvis de så også kunne finde ud af at trykke på "Foreslå en bedre oversættelse", og komme med den korrekte oversættelse, så ville google translate i løbet af ingen tid blive næsten "perfekt" i sine oversættelser ... :)

Gravatar #10 - myplacedk
22. feb. 2010 12:37
Noctorus (8) skrev:
Ved mindre man skal være tolk så tror jeg ikke man får brug for at kunne oversætte.

Det er nu også meget praktisk til kommunikation. ;-)
Gravatar #11 - niller
22. feb. 2010 12:40
Er det ikke et problem som altid har eksisteret. Det overrasker ikke mig særlig meget, men som det bliver sagt er det ikke særlig gode oversættelser, så det er vel bare ris til egen røv
Gravatar #12 - Wille
22. feb. 2010 12:40
sjovt det først kommer op nu, kan da huske at det blev brugt flittigt på min efterskole i sin tid, der var endda en som skulle oversætte den dansk stil til tysk, og brugte så translatoren, og så stor kegle som han nu var, valgte han at sætte den til at translate til "dutch" :D så læren fattet ikke en disse af hans opgave
Gravatar #13 - slangelort
22. feb. 2010 12:40
Nu klarede jeg mig stort set igennem hele 10'ne klasse med google translate i tysk. Man skal bare lige sørge for at rette i bøjningerne bagefter ;)
Gravatar #14 - Ramong
22. feb. 2010 12:41
Noctorus (8) skrev:
#4

Ved mindre man skal være tolk så tror jeg ikke man får brug for at kunne oversætte.

Har selv gjord det et par gange på HTX og det virker fint hvis man bare retter lidt i det selv bag efter :P


Det er uvidenhed på højeste plan!
at kunne engelsk er en af de ting der er vigtigst at lære i folkeskolen.
Oversættelse hjælper på det!
Tysk er bare lort :P
Gravatar #15 - -N-
22. feb. 2010 12:44
Der er vel kun to løsninger:

(1) Eleverne for den ikke godkendt som en aflevering og man skal jo kvalificere sig til at komme til næste klasse. Den løsning er i sig selv en motivationsfaktor.

(2) Elever som påstår at de ikke er bedre skal i specialundervisning. Igen en god motivation for ikke at gøre det.

Alt er så overpædagogisk i dag, børn er børn, men det pædagogiske ræs kan også tage overhånd. Elever/børn har brug for stærk og ansvarfuld styring.
Gravatar #16 - skipperskip
22. feb. 2010 12:45
Noctorus (8) skrev:
#4

Har selv gjord det et par gange på HTX og det virker fint hvis man bare retter lidt i det selv bag efter :P




Den, der skriver "d" i gjort, han skal ha' sin ende smurt.

:-)
Gravatar #17 - GOOOD
22. feb. 2010 12:45
Noctorus (8) skrev:
#4

Ved mindre man skal være tolk så tror jeg ikke man får brug for at kunne oversætte.

Har selv gjord det et par gange på HTX og det virker fint hvis man bare retter lidt i det selv bag efter :P


Haha du bliver sq klogere. Hvis du har tænkt dig at bruge din HTX uddanelse til, at læse videre med på et universitet, skal du nok få brug for at kunne oversætte.
Gravatar #18 - Windcape
22. feb. 2010 12:45
-N- (15) skrev:
(1) Eleverne for den ikke godkendt som en aflevering og man skal jo kvalificere sig til at komme til næste klasse
Siden hvornår skal du kvalificere dig over udover alm. dovenskab for at skifte klasse i folkeren?
Gravatar #19 - Miba
22. feb. 2010 12:46
Google Translate kan man sagtens bruge til at få en fin karakter ud af, bare man har hjernen med sig, hvilke man jo så kan se eleverne ikke har.

Har man i forvejen en god forståelse for sproget kan man sagtens smide sin tekst ind i Google Translate og lade den gøre de første 70% af arbejdet.

De sidste 30% er så bare dig selv der skal tilpasse og rette oversættelsen hvis den indholder fejl, hvilke den altid gør.

Jeg finder Google Translate genial fordi den kan oversætte stort set alt hvor jeg ikke kan finde ordene i en ordborg, som f.eks ordet "mimicry", det klarede Google bedre end Gyldendal.

Det er så bare surt at folkeskole eleverne tror Google bare er slags Sprog-Deity, men så kan de lære det.
Gravatar #20 - Windcape
22. feb. 2010 12:47
Google Translate:

Jeg bruger det typisk til oversættelser mellem Spansk, Fransk eller Tjekkisk, og så til Engelsk, da oversættelser mellem <Sprog> og Engelsk altid er bedre end til dansk.

Oversættelser den anden vej er også rimelige, hvis man oversætter fra Engelsk.

Google Translate kan fint bruges til at oversætte grundteksten, eller slå bestemte ord op hvis man mangler en ordbog.
Gravatar #21 - Henrik S
22. feb. 2010 12:47
Jeg er overrasket over at ingen har tænkt på at gøre følgende:

Vi banner bare google (censurerer det) og så er den ged flået!

Det er jo måden vi bekæmper alt på i Danmark og så er det da lige til højrebenet!
Gravatar #22 - supra2800
22. feb. 2010 12:47
Jeg gjorde stortset det samme knap 10 år siden, bare med babelfish'en. Vil nok anbefale at folk strammer ballerne og gør det SELV i stedet for at få en maskine til at gøre det for dem - mit tysk er elendigt i dag, det KUNNE måske have været bedre hvis jeg selv lavede mine oversættelser, men det finder jeg jo aldrig ud af nu :)
Gravatar #23 - speedfreak
22. feb. 2010 12:51
Der er kun en løsning på her problem!
Få noget mere gang i Terror, børneporno, mp3, torrent, poker filteret.

Få alt Google ind i det fine filter, så er det problem hermed løst.
Gravatar #24 - El_Coyote
22. feb. 2010 12:53
skipperskip (16) skrev:
Noctorus (8) skrev:
#4

Har selv gjord det et par gange på HTX og det virker fint hvis man bare retter lidt i det selv bag efter :P


Den, der skriver "d" i gjort, han skal ha' sin ende smurt.

:-)


Mor?
Gravatar #25 - Bean
22. feb. 2010 12:54
Jeg ved ikke med jer andre, men jeg fik 4/7 i mine franskafleveringer på B niveau med Google Translate.
Jeg kunne ikke se hvorfor jeg skulle bruge 4 timer på noget der var klaret på en halv time - til samme karakter.
Gravatar #26 - Woller
22. feb. 2010 12:55
Jeg kan huske at min engelsk lærer på efterskolen, gav os en tekst hvor hele klassen bare sad og tænkte WTF? 2 linjer inde i den. Hun havde været så smart at oversætte den via google translate det var jo så smart så slap hun selv for at gøre det. Vi måtte så forklare hende at google translate var ubrugeligt til den slags -,-
Gravatar #27 - Miba
22. feb. 2010 12:56
speedfreak (23) skrev:
Der er kun en løsning på her problem!
Få noget mere gang i Terror, børneporno, mp3, torrent, poker filteret.

Få alt Google ind i det fine filter, så er det problem hermed løst.


Men man kan jo ikke bare som en skolebestyrelse sige til en familie at de skal blokere noget, selvfølgelig ville nogen gøre det, men andre ville bare sige nej tak og det ville jo være unfair over for de andre elever.
Gravatar #28 - gensplejs
22. feb. 2010 12:56
GOOOD (17) skrev:
Haha du bliver sq klogere. Hvis du har tænkt dig at bruge din HTX uddanelse til, at læse videre med på et universitet, skal du nok få brug for at kunne oversætte.

Virkelig.
Du skal kunne læse/skrive/forstå/tale engelsk.... Men oversætte?
Jeg har ikke oversat noget siden gymnasiet så deeet.

EDIT: jo vent. Jeg har engang oversat ½ sides abstract (fra engelsk til dansk)
Gravatar #29 - mwf
22. feb. 2010 12:57
Man kan da sagtens bruge google translate uden det burde gøre nogen forskel i forhold til karakteren..

Nogle gange virker skole meget gammeldags - hvorfor skal man sidde og kæmpe sig igennem 1000vis af sider der skal oversættes, når man aldrig kommer ud for det i "det normale liv"?

Ja, selvfølgelig skal man lære alle principperne, bøjningerne, vendingerne osv - og uden det kan man ALDRIG bruge google translate til noget ordentligt..

Men, jeg mener, at hvis man har styr på sin grammatik, så skulle man have lov til at bruge google translate - det kan jo også være en øvelse i sig selv at oversætte med google translate og finde fejlene..

Jeg bruger selv google translate af og til - ikke til lange tekster, men til små bidder.. Det giver mig, som nok ikke er den skarpeste kniv i skuffen til engelsk, en god mulighed for at finde ud af, hvad det ca skal være - og så lære af det.. Derefter retter jeg i teksten for at finde de fejl jeg kender, og når jeg så har fået afleveringen tilbage og ser de fejl der er, så kan jeg så huske af det, og evt gå ind og forbedre google translate..

Jeg ser det som en win/win - de svage kan få en forståelse for, hvad det ca skal være, og der rettes så i det, og de stærke kan oversætte for at undgå unødvendigt tidspild, som desværre også er en stor del af undervisningen, og rette de fejl der er, og på den måde blive bedre..
Gravatar #30 - Bean
22. feb. 2010 12:58
gensplejs (28) skrev:
Virkelig.
Du skal kunne læse/skrive/forstå/tale engelsk.... Men oversætte?
Jeg har ikke oversat noget siden gymnasiet så deeet.


Du glemmer, at hvis du kan flydende engelsk, er det meningsløst at oversætte, da du blot kobler ordet "and" og "duck" på samme genstand.
Du har jo heller ikke lavet plus/minus og gange/divider regnestykker siden folkeskolen, men det ændre ikke på at du *SKAL* kunne bruge det i dit arbejde.
Gravatar #31 - Slettet Bruger [2162875840]
22. feb. 2010 13:03
myplacedk (1) skrev:
De får vel en gang verbal røvfuld af læreren første gang det sker, og så er det overstået?

Eller hvad? Hvorfor ikke?


Det er ikke politisk/pædagoisk korrekt at give børn en røvfuld, verbal såvel som fysisk. Børn er små mennesker, de skal behandles og tales til som vi voksne vil tale til hinanden.

/pædago

Overstående er desvære sådan de foregår. stop det søde snak og hiv spanskrøret frem. og få gang i noget kollektiv afstraffelse så de lærer at det rav man laver har effekt på mange flere end man tror.

^^

Gravatar #32 - gensplejs
22. feb. 2010 13:03
Bean (30) skrev:
Du har jo heller ikke lavet plus/minus og gange/divider regnestykker siden folkeskolen, men det ændre ikke på at du *SKAL* kunne bruge det i dit arbejde.

Jeg vil nu ellers mene at matematik er et af de mest praktisk anveldelige fag overhovedet.

Hvad skal man egentlig med et fag som dansk?
Siden gym har jeg ikke brugt det danske skriftsprog til andet end overflødige ting som comments på ing.dk, newz.dk og lidt msn :-) (og en enkelt job ansøgning)
Jeg bruger matematik i praksis hver eneste dag hehe :-)
Gravatar #33 - dan1el
22. feb. 2010 13:05
men det er jo en god øvelse hvis man har planer om at blive ansat ved militærstabens IT afdeling eller forsvarsministeriet (ref. jægerbogskandalen)
Gravatar #34 - Bean
22. feb. 2010 13:08
#32 Jeg tør væde en milion på at jeg aldrig nogen sinde kommer til at bruge biologi-, idræts- eller franskundervisningerne i et støre omfang en dansk. Det ændre ikke på at man somme tider må benytte sig af de enkelte fag i virkeligheden.

Desuden lære man i dansk, ikke kun at analysere digte og andre lyriske tekster, men også i høj grad hvordan man skal kommunikere på er formelt dansk.

I stedet for at ytre sig om hvor unødvendigt danskundervisningen er, kunne du jo i stedet skrive "Dansk er noget fucking lort!!!". Men det har din lærer jo lært dig ikke at gøre!


.oO(Touché?) ;)


#35 Den var kun sjov første gang...
Gravatar #35 - Montago.NET
22. feb. 2010 13:08
Noctorus (8) skrev:
Har selv gjord det et par gange på HTX og det virker fint hvis man bare retter lidt i det selv bag efter :P


Den som staver med d i gjort
han skal have sin hale smurt
Gravatar #36 - gensplejs
22. feb. 2010 13:21
Bean (34) skrev:
#32 Jeg tør væde en milion på at jeg aldrig nogen sinde kommer til at bruge biologi-, idræts- eller franskundervisningerne i et støre omfang en dansk. Det ændre ikke på at man somme tider må benytte sig af de enkelte fag i virkeligheden.

Desuden lære man i dansk, ikke kun at analysere digte og andre lyriske tekster, men også i høj grad hvordan man skal kommunikere på er formelt dansk.

I stedet for at ytre sig om hvor unødvendigt danskundervisningen er, kunne du jo i stedet skrive "Dansk er noget fucking lort!!!". Men det har din lærer jo lært dig ikke at gøre!


.oO(Touché?) ;)

Jammen.
Nu kan jeg ikke komme på mere at svare.
Så i stedet for at tænke mig om vil jeg bare sænke niveauet så meget at ingen gider svare på mine posts og jeg derfor vinder diskussionen :-P

Here we goo...
Dansk er noget fucking lort!!! :-)
Af princip mener jeg alt dansk bør afskaffes. (sproget, flaget, mønten og især FUCKING kongehuset) FØJ!!!!!
Slut med "Danmark til Ejderen"... "Tyskland til skagen" siger jeg! Hvis altså tyskerne lige skifter til engelsk som hovedesprog først ;-)

Gravatar #37 - SamBinns
22. feb. 2010 13:22
De siger det er en dårlig oversættelse?

Jeg bliver altså ofte lokkede til at lave min tysk aflevering på google.. Der får jeg en karakter på 4-7 normalt..
Imens min 100% selvlavede tysk opgaver ligger på 02 og 00.. Såååh, efter man kommer ud af skolen, skal det altså betyde at pga. jeg har snydt, kan jeg ikke længere bruge google translate videre i livet?? Jeg ser ikke pointen eller hvordan det er snyd, skolen generelt går vel ud på at lære at løse problemer..

"Den er klog den som ved, men den der ved hvor den skal spørge er klogere"
Gravatar #38 - ipwn
22. feb. 2010 13:23
Tjoh, da jeg i min tid "snød" var det ikke google translate, men bare ordret oversætning vha. en ordbog. Jeg dumpede sjovt nok :)

Det man lære ved at oversætte, er vel at kende forskellene på sprogene. Jeg kan ikke holde ud at høre på danskere der bruger danske udtryk og ordsprog direkte oversat, når de snakker engelsk. Det er SÅ stupidt. Hvis man vil bruge diverse smarte udtryk og ordsprog, så lær dem lige på sproget man ytrer dem i.
Gravatar #39 - svinemikkel
22. feb. 2010 13:37
Så vidt jeg ved stod der kun som opgavebeskrivelse "Oversæt følgende tekst fra Dansk til Fransk", dengang jeg gik på handelsskolen. Der stod ikke noget om hvordan den skulle oversættes. Google translate kan resultere i et 7-8 tal i oversættelser, i hvert fald da jeg var skoleelev.. Det bed mig så godt nok lidt i røven da jeg skulle til mundtlig eksamen og fik 5 :)
Gravatar #40 - Slettet Bruger [2162875840]
22. feb. 2010 13:45
SamBinns (37) skrev:
"Den er klog den som ved, men den der ved hvor den skal spørge er klogere"


:D

Så meget selfpwn i dit indlæg.
Gravatar #41 - kurtadam
22. feb. 2010 13:46
It's probably just a matter of Google translator is so good that we all get top marks every time. It is probably not quite at the moment. And that we all have Google Goggles on your mobile.
Gravatar #42 - decx
22. feb. 2010 13:50
Brugte Babelfish dengang jeg havde tysk sidste gang i 1998. Normalt Engelsk->Tysk og så lige en smule sminke på. Så gik den til et rent 5 tal, hver gang. Bedre end 00.

Senere fik jeg et par tyskere til at hjælpe mig over nettet, indtil jeg blev knaldet fordi de brugte en meget bestemt regional dialekt som min lærer var meget interesseret i at vide hvor jeg havde lært fra.

Nåja, men mit had til tysk lærte mig da andre værktøjer. Intet er så skidt at det ikke er godt for noget.
Gravatar #43 - Orange
22. feb. 2010 14:36
decx (42) skrev:
Brugte Babelfish dengang jeg havde tysk sidste gang i 1998. Normalt Engelsk->Tysk og så lige en smule sminke på. Så gik den til et rent 5 tal, hver gang. Bedre end 00.


Og man undrer sig over hvorfor danske elever ligger og roder på en 18 plads i sprogkundskaber i Europa...
Gravatar #44 - decx
22. feb. 2010 14:41
Det er meget morsomt du siger det, efter som de fleste jeg har mødt i udlandet altid mener at vi snakker utroligt godt engelsk i Norden.

Det kan da godt være i skolen de kan snakke sig til bedre karakterer end i Danmark, men forskellen er nok at vi BRUGER vores sekundære sprog (primært Engelsk), hvor Tyskland, Frankrig, Spanien, Italien etc dubber alt de kan få deres snuskede fingre på, holder sig til deres egne hjemmesider .de, it, .fr, whatever etc.

Så nej, vi er ikke dårligere. Vi gider bare ikke andet end Engelsk (jeg kender ingen i min omgangskreds der snakker godt nok tysk, spansk eller fransk til at begå sig).

Det er der da ikke noget galt i.
Jeg kan høre, at de lærer lever stadig i fortiden. Hvad med at acceptere de værktøjer som vi nu har og så hjælpe eleverne med at bruge dem bedst muligt. Lommeregner var også snyd engang.

Jo mere accepteret det bliver jo mere fokus kommer der på forbedring af disse værktøjer.

Anything new is always considered the devil's tool.
Rip Torn


Det bedste måde at lære et sprog på, er ved at bruge det dagligt. Hvis man ikke skal bruge sproget dagligt, hvorfor skal man så lære det? :D
Gravatar #46 - Tobebech
22. feb. 2010 15:04
Det er ikke gået op for lærerne at det simpelthen er fordi der næsten ikke er nogle danskere der gider lærer Tysk eller Fransk?
Gravatar #47 - myplacedk
22. feb. 2010 15:08
32145987456963741951657238164932765894135795479 (45) skrev:
Lommeregner var også snyd engang.

Når man lærer regning, må man ikke bruge lommeregner. Det er til matematik man godt må.
Og sådan skal det jo være, ellers lærer man ikke regning.

Ligesådan synes jeg da også at man skal oversætte manuelt i starten hvor man lærer selve sproget, så kan man tage de praktiske genveje når det er indholdet det handler om.
Gravatar #48 - SamBinns
22. feb. 2010 15:13
#40
Hvordan selfpwn?
Gravatar #49 - Zombie Steve Jobs
22. feb. 2010 15:15
#2 Spild af din tid? Hvorfor?

Yesss, ignorance is bliss - wtf? Tysk er det officielle sprog i EU - der er flest af dem? Læser du aldrig noget på tysk? Ser du aldrig tyske film?

Yeeej.

Jeg ved ikke, hvad der sker for det, men nogle uddannelser og nogle jobs kræver faktisk, at man kan formulere sig bedre end dårligt på dansk og kan finde ud af andre sprog end bare gebrokkent engelsk.
ja, jeg ved godt at alle danskere er mega gode til engelsk, men det er vist kun i deres egne øjne, at det er tilfældet.
Egentlig vil jeg da tillade mig at sige, at det er almindelig dannelse, at tale mere end to sprog?

#48 Fordi du formulere dig på et niveau, der er omkring 3. klasse.
Gravatar #50 - Orange
22. feb. 2010 15:15
decx (44) skrev:
Det er meget morsomt du siger det, efter som de fleste jeg har mødt i udlandet altid mener at vi snakker utroligt godt engelsk i Norden.

Det kan da godt være i skolen de kan snakke sig til bedre karakterer end i Danmark, men forskellen er nok at vi BRUGER vores sekundære sprog (primært Engelsk), hvor Tyskland, Frankrig, Spanien, Italien etc dubber alt de kan få deres snuskede fingre på, holder sig til deres egne hjemmesider .de, it, .fr, whatever etc.

Så nej, vi er ikke dårligere. Vi gider bare ikke andet end Engelsk (jeg kender ingen i min omgangskreds der snakker godt nok tysk, spansk eller fransk til at begå sig).

Det er der da ikke noget galt i.


Ja, de folk der faktisk kommer uden for landets grænser eller har megen kontakt med udlændinge gennem arbejde/studier har godt engelsk. Det siger bare ingenting om dem, der knap nok kan bestille en Bic Mac i udlandet.
Gå til top

Opret dig som bruger i dag

Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.

Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.

Opret Bruger Login