mboost-dp1

Flickr - Jacob Bøtter

Hulkort ryger ud af den danske ordbog, mens EDB bliver

- Via Version2 - , redigeret af Net_Srak

Dansk Sprognævn udsender til november den seneste version af Retskrivningsordbogen. Deri vil det ikke være muligt at finde ’hulkort’, da det ifølge Anita Ågerup Jervelund ikke bliver brugt mere. Derimod bliver EDB i ordbogen til trods for at det ikke bliver brugt så meget. Det skriver version2.

Dansk Sprognævn har også valgt, at både IT og it er gyldigt, ligesom ETB og etb (elektronisk tekstbehandling).

Retskrivningsordbogen vil byde på smartphone og tablet, hvor sidstnævnte egentlig ikke var med i den endelige version, før Version2 spurgte Anita Ågerup Jervelund om det. Kort efter vendte hun tilbage til Version2 for at fortælle, at de nu havde optaget tablet i ordbogen. Sammen med tablet kommer også tabletcomputeren med i ordbogen.


Anita Ågerup Jervelund, Dansk Sprognævn skrev:

Jeg har i mellemtiden snakket med mine medredaktører om “tablet”, og vi har besluttet at tage ordet med alligevel. Vi redigerede ordene i bogstavet t i 2010 hvor ordet tablet ikke var nær så almindeligt som i dag, så det har været medvirkende til at det ikke var med. Men nu er vi i gang med den sidste hurtige gennemgang, så vi kan lige nå det! Det kommer til at blive bøjet sådan her:

[list]
– tab+let sb., -ten, -ter el. -s, -terne (lille, bærbar computer med trykfølsom skærm)
– tab+let+com+pu+ter sb., -en, -e, -ne,
[/list]





Gå til bund
Gravatar #1 - Slettet Bruger [3785552422]
5. aug. 2012 14:42
Plejer de danske medier ikke at kalde det for en tavlecomputer?
Gravatar #2 - Montago.NET
5. aug. 2012 14:42
... Og sammen med hulkort fjerner vi også: Ellert, Runer, viking, femogtyveøre og floppydisk fordi vi ikke bruger dem mere...


Ting og begreber forsvinder sku da ikke bare fordi folk ikke snakker om dem... Mærkelig måde at tænke på
Gravatar #3 - nubus
5. aug. 2012 14:44
Tablet er til at græde over. Vore nordiske venner kalder det nettbrett og lesebrett, mens vi fladpandede idioter vælger "tablet" som ikke giver nogen mening.
Gravatar #4 - webwarp
5. aug. 2012 14:45
#1 nej synes jeg de er gået bort fra.. Men synes klart vi mangler et dansk ord... Kan godt lide den norske netbræt :-)
Gravatar #5 - nubus
5. aug. 2012 14:45
#2 - de ord ryger vel over i Ordbog over det danske Sprog.
Gravatar #6 - arne_v
5. aug. 2012 14:49
#1

Man forsøgte vist at få ordet tavle til at slå igennem. Men man har opgivet det. Alle kaldet det en tablet.
Gravatar #7 - arne_v
5. aug. 2012 14:50
#1 & 6

Iøvrigt skulle det vel være en tavledatamat og ikke en tavlecomputer!

:-)

Gravatar #8 - webwarp
5. aug. 2012 15:23
#7 lad os håbe på at tavlecomputer er korrekt, for det betyder at MS så også er tvunget til frit browser-valg på deres netbrædt/padde.. :=)
Gravatar #9 - lost-viking
5. aug. 2012 15:40
#8 hvorfor håber du dog på det med browser valget? jeg bruger ikke IE men syntes det er tåbeligt at microsoft skal give et valg til folk.. det er tåbeligt.. hvis folk vil have en anden så skal da nok finde en.. det med at give dem valget giver bare flere problemer for den almene bruger end det gavner.. :)


Men jeg syntes det er fedt at man revidere ordbogen og fjerner nogle af de gamle ord man aldrig bruger mere.. Hulkort? hvem siger dog det mere? jeg har ikke hørt det ord i evigheder.. så det er fint man fjerner nogle ord :)
Gravatar #10 - spand-online
5. aug. 2012 15:45
nubus (3) skrev:
Tablet er til at græde over. Vore nordiske venner kalder det nettbrett og lesebrett, mens vi fladpandede idioter vælger "tablet" som ikke giver nogen mening.


Det giver da meget god mening med en Tab-let computer, selv om det måske ville passe bedre på en smartphone :)
Gravatar #11 - Slettet Bruger [4153082279]
5. aug. 2012 16:13
#9

Jeg har med jævne mellemrum hørt ordet hulkort, godt nok mest i sammenhænge med min chef og nogle ældre familie medlemmer skal forklare hvordan de lærte at "programmere" en computer.
Gravatar #12 - Törleif Val Viking
5. aug. 2012 16:15
Hver gang man snakker om de gamle IT dage hører man jo ordet hulkort?

Jeg hører det da nok nogle gange om året.. Okay, det er måske ikke nok
Gravatar #13 - JJJJ
5. aug. 2012 16:44
#9
Hvorfor skulle man dog fjerne gamle ord, når de ikke bliver brugt ofte...

nu står man jo med et proplem i IT historie, man har ikke noget at kalde de kort med huller i..

Med den logic kunne vi jo også fjerne vikinger
Gravatar #14 - Bjarni
5. aug. 2012 16:47
Så må folk jo i fremtiden blot bruge Den Danske Netordbog til at slå hulkort op med ;-)

Må indrømme jeg ikke deler sprognævnets mening om, at man skal fjerne gamle ord. De er stadig danske ord der fortsat findes i sproget.
Gravatar #15 - Taxwars
5. aug. 2012 16:51
Hallå! Det bedste ved sommeren er sgu da når pigerne begynder at gå i kjoler som er hulkorte - man skan sgu da ikke bare afskaffe sådan et ord!

;)
Gravatar #16 - oOAnriOo
5. aug. 2012 16:53
altså det bliver bo bare taget ud af retskrivningsordbogen, ikke af sproget. i den trykte bog må de jo prioritere, selvom jeg da også vil mene at det er lidt tidligt at fjerne "hulkort". ETB hører jeg nærmest aldrig brugt i den virkelige verden.
Gravatar #17 - Nix
5. aug. 2012 17:10
Anita fra Dansk Sprognævn skrev:

Det kommer til at blive bøjet sådan her:

- tab+let sb., -ten, -ter el. -s, -terne (lille, bærbar computer med trykfølsom skærm)
- tab+let+com+pu+ter sb., -en, -e, -ne,


"Tabletten". "Tabletterne".

AV, min hjerne! Det var da en aldeles frygtelig bøjning. Det lyder da mere som sådan nogle piller man æder? Og hvad sker der for "tabletcomputer"? Jeg må da indrømme, at jeg ikke før har hørt det ord (i modsætning til "hulkort", som jeg stadig hører blive brugt).

Næh, så holder jeg hellere med vores nordiske brødre, som faktisk har formået at integrere nye fine ord som "datamaskine" og "netbræt" i deres respektive sprog.


(Fun fact: den danske ordbog, der er integreret i Opera synes "datamaskine" og "netbræt" er helt fine og gyldige ord! Jeg foreslår, at Dansk Sprognævn bruger den som pejlepunkt fra nu af.)
Gravatar #18 - ufomekaniker2
5. aug. 2012 18:07
Vossen (11) skrev:
#9

Jeg har med jævne mellemrum hørt ordet hulkort, godt nok mest i sammenhænge med min chef og nogle ældre familie medlemmer skal forklare hvordan de lærte at "programmere" en computer.


Jeg hører ordet af og til blive brugt når nogen ser en kvinde med meget kort nederdel.
Gravatar #19 - Eniac
5. aug. 2012 18:09
nubus (3) skrev:
Tablet er til at græde over. Vore nordiske venner kalder det nettbrett og lesebrett, mens vi fladpandede idioter vælger "tablet" som ikke giver nogen mening.


Hvorfor giver tablet ikke mening? Det er jo det det hedder. Lige som der er noget der hedder computer og tv. Jeg foretrækker at beholde mange af de oprindelige engelske betegnelser fremfor at skulle fordanske alting på samme måde som franskmændene gør (altså forfransker).
Gravatar #20 - ufomekaniker2
5. aug. 2012 18:35
Eniac (19) skrev:
Hvorfor giver tablet ikke mening? Det er jo det det hedder. Lige som der er noget der hedder computer og tv. Jeg foretrækker at beholde mange af de oprindelige engelske betegnelser fremfor at skulle fordanske alting på samme måde som franskmændene gør (altså forfransker).


Prøv lige at gradbøje tablet med dansk grammatik :) Det lyder helt forkert :D
Gravatar #21 - Slettet Bruger [4153082279]
5. aug. 2012 18:44
#18

Nu omgås jeg heldigvis ikke den type kvinder, ofte hænger det også sammen med ulidelige mængder af make-up. På den anden side, så omgås jeg ofte heller ikke mænd der bruger den type ord, for den type ord fra en mand synes jeg ofte hænger sammen med tank-tops og en hat der svæver i luften over deres hoved.
Gravatar #22 - nubus
5. aug. 2012 18:57
Eniac (19) skrev:
Hvorfor giver tablet ikke mening? Det er jo det det hedder.


Vi bruger "tablet" til medicin og det handler om sygdom. Desktop og PC fungerer fordi vi ikke bruger ordene på dansk. Bærbar fungerer selvfølgelig også. Tablet har desuden en dansk oversættelse - tavle... som så også er håbløs.

Mens Sverige og Norge kan finde ud af det, så fejler vi. Det skyldes ene og alene danske journalister, for de sætter fortsat dagsordenen i forhold til de brede masser.
Gravatar #23 - Cyberguyen
5. aug. 2012 20:11
nubus (22) skrev:
Mens Sverige og Norge kan finde ud af det, så fejler vi. Det skyldes ene og alene danske journalister, for de sætter fortsat dagsordenen i forhold til de brede masser.


Hvorfor skal vi i Danmark forsøge at eftergøre det tåbelige stunt som vores nordiske naboer?

Tager man Island, så har de næsten ingen fremmedord, men opfinder et nyt ord hver gang.

På dansk har vi taget computer og software til os. Eller skal vi måske til at benytte de gamle danske ord som mikrodatamat og programmel?

Jeg synes tablet er helt fint og godt i tråd med laptop og notebook som er ved at afløse bærbar computer.

Hvad med ord som handicap eller burger. Skal de være i ordbogen eller giver det mere mening at bruge bevægelseshæmmet og klapsammen?
Gravatar #24 - XorpiZ
5. aug. 2012 20:23
Cyberguyen (23) skrev:
Hvorfor skal vi i Danmark forsøge at eftergøre det tåbelige stunt som vores nordiske naboer?


Helt enig. Det er forfærdeligt, når nordmænd fabler om brannmure, lesebretts og andet vås.
Gravatar #25 - Emil Melgaard
5. aug. 2012 20:44
Nyheden skrev:
Dansk Sprognævn har også valgt, at både IT og it er gyldigt

Tak. Jeg har konsekvent stavet det IT selv om jeg godt vidste at det ikke var korrekt. Det er da dejligt at det nu er blevet det.
Gravatar #26 - Ithaca
5. aug. 2012 21:44
Om ordet bliver "brugt" burde sådan set ikke være relevant for retskrivningen. Er det et dansk ord, skal man kunne slå stavemåden op.

Oksekærre bliver heller ikke brugt længere, men man kan stadig have behov for at stave det.
Gravatar #27 - Mnc
5. aug. 2012 21:53
ufomekaniker (20) skrev:
Prøv lige at gradbøje tablet med dansk grammatik :) Det lyder helt forkert :D

En tablet
Tabletten
Flere tabletter
Alle tabletterne.

Som en nørd der ved at det er et engelsk ord, så er jeg tilbøjelig til at foretrække tilhørende engelsk grammatik... Men det er sgu hverken svært eller ulogisk at bruge danske grammatikregler til "tablet"...

Der er vel, sjovt nok (går jeg ud fra), grammatikregler for at det ikke behøver at være logisk. Det er bare sådan tingene virker.
Efter det er sagt, så synes jeg sgu ikke at det er helt så skævt.
Gravatar #28 - Ithaca
5. aug. 2012 22:02
Almindeligvis låner man vel også den engelske grammatik på de tilsvarende lånte ord.

Det hedder eksempelvis "inliners" og "skateboards" i flertal. Alternativet havde været forfærdeligt.

Jeg ved ikke helt, hvor stor en hjerneblødning, de har fået - men nogen er kommet til skade. En tablet er en pille.
Gravatar #29 - mathiass
6. aug. 2012 06:54
ufomekaniker (20) skrev:
Prøv lige at gradbøje tablet med dansk grammatik :) Det lyder helt forkert :D

Tablet, tablettere, tabletst? Det bliver nok under alle omstændigheder noget vrøvle med navneord...

Mnc (27) skrev:
Som en nørd der ved at det er et engelsk ord, så er jeg tilbøjelig til at foretrække tilhørende engelsk grammatik... Men det er sgu hverken svært eller ulogisk at bruge danske grammatikregler til "tablet"...
Bøjningen tillader dog rent faktisk at du skriver 'tablets' i flertale. 'Tabletsne' for bestemt flertal er ikke tilladt, men det ser også ret dumt ud.
Det er egentlig fint i tråd med andre ord. Du siger også 'to computere' og 'computerne' i stedet for 'to computers' og 'computersne'. Igen synes jeg at især det sidste lyder ret dumt.
Gravatar #30 - mathiass
6. aug. 2012 06:57
Ithaca (28) skrev:
Jeg ved ikke helt, hvor stor en hjerneblødning, de har fået - men nogen er kommet til skade. En tablet er en pille.
Der er rigtig mange ord som har mere end én betydning...
Gravatar #31 - Gnug315
6. aug. 2012 07:52
Absurd at fjerne ord som hulkort.

1) Det bliver stadig brugt i dag (nogle moderne strikkemaskiner bruger hulkort)

2) Hvad skal man så kalde hulkort, når man beskriver hvordan man fodrede computere med data dengang hulkort var normen?

Som en anden bruger skrev:

"Det er pinligt, at én af de sidste ledvogtere for ordentligt sprogbrug og historisk hukommelse på denne måde sjofler sin opgave."
Gravatar #32 - 1000tusind
6. aug. 2012 08:20
Så er det jo godt at ordet hulkort stadig kan oversættes af google translate, og mon ikke også det findes i div. stavekontroller.

Det er ufatteligt at de sidder og bruger tid på at slette ord. De kan jo bare købe mere lagerplads. :)

Deres papirudgave kan evt. redigeres så den kun indeholder de mest søgte ord.

Det er i det hele taget latterligt at man skal bruge en retskrivningsordbog, en dansk-dansk ordbog, og en fremmedordbog for at dække sig bare nogenlunde ind. Derudover kommer der en række fagordbøger, hvor de samme ord misbruges til at passe til materialet. Se f.eks. den psykologisk-pædagogiske ordbog, hvor der virkelig køres rundt i begreberne.
Gravatar #33 - burgurne
6. aug. 2012 16:55
ufomekaniker (20) skrev:
Prøv lige at gradbøje tablet med dansk grammatik :) Det lyder helt forkert :D


Nu er det jo ikke kun tablet det er svært at gradbøje. Også danske ord kan være ret svære.

En høst, høsten, flere ??, alle ??

En ild, ilden, flere ??, alle ??
Gravatar #34 - fiskefyren
6. aug. 2012 23:29
kan vi ikke bare droppe dansk nu hvor vi er i gang? det er seriøst et af verdens mest latterlige sprog og hvad... 6 million or so kan dansk i verden? vi burde droppe dansk og finde et bedre sprog, måske spanks, engelsk eller endnu bedre latin?
Gravatar #35 - Slettet Bruger [4153082279]
7. aug. 2012 10:04
#34
Jeg synes Spanks lyder dejligt, lad os gøre det.
Gå til top

Opret dig som bruger i dag

Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.

Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.

Opret Bruger Login