mboost-dp1

Google

Google Translate kan nu 51 sprog

- Via Google Blog - , redigeret af Avenger-

Google har nu tilføjet en hel bunke sprog til Google Translate. De nye sprog er afrikaans, hviderussisk, islandsk, irsk, makedonsk, malajisk, swahili, walisisk og jiddisch.

Det betyder, at Google Translate nu understøtter 51 sprog, herunder alle de officielle sprog i EU og 2550 muligheder for oversættelse mellem forskellige sprog.

Oversættelsen til og fra de nye sprog er endnu ikke helt god, men Google fortæller, at det vil blive bedre over tid.





Gå til bund
Gravatar #1 - chreddy
1. sep. 2009 19:51
Okay, lige et par spørgsmål..
1. Hvad skal man med alle de sprog?
2. Hvad @#¤% er jiddisch? :P
3. Hvornår tilføjer de jysk? Så man lige kan ha lappy med i jylland, og så lige oversætte/få betydningen, hver gang der er ord/udtryk man ikke forstår.. :D
Gravatar #2 - cyandk
1. sep. 2009 19:52
chreddy (1) skrev:
Okay, lige et par spørgsmål..
1. Hvad skal man med alle de sprog?
2. Hvad @#¤% er jiddisch? :P
3. Hvornår tilføjer de jysk? Så man lige kan ha lappy med i jylland, og så lige oversætte/få betydningen, hver gang der er ord/udtryk man ikke forstår.. :D


Hvad man skal med de sprog?.....


Tjaa, det kunne tænkes at folk i Hviderusland også vil have noget oversat? - eller nogle der taler swahili?

Danmark er altså ikke centrum i verdenen... Selvom nogle gerne vil tro det.
Gravatar #3 - Zombie Steve Jobs
1. sep. 2009 19:55
Google has now added a whole bunch of languages Google Translate. The new language is Afrikaans, Belarusian, Icelandic, Irish, Macedonian, Malay, Swahili, Welsh and Yiddish.

This means that Google Translate now supports 51 languages, including all the official languages of the EU and 2550 for the translation between different languages.

The translation to and from the new language is still not quite good, but Google says it will get better over time


#1 er totalt enig. If it ain't english, get it off my Internets.
Gravatar #4 - Fizk
1. sep. 2009 19:56
Jiddisch er noget hebræisk noget... Og jeg glæder mig til at endeligt at kunne kommunikere med den islandske del af mine bekendte på nettet!
Gravatar #5 - Makey
1. sep. 2009 20:00
Altså Google Translate er noget skrammel... Det er godt til at få en ide om hvad der står, men det holder desværre ikke i længden:
skat = honey
hej skat = hey tax
Gravatar #6 - TheUnknownSaint
1. sep. 2009 20:04
Makeybussines (5) skrev:
Altså Google Translate er noget skrammel... Det er godt til at få en ide om hvad der står, men det holder desværre ikke i længden:
skat = honey
hej skat = hey tax


Så er det godt du kan foreslå en bedre oversættelse....

Bruger google translate meget på arbejde, når vi modtager support henvendelser fra kunder på kinesisk, tysk, fransk og hvad de ellers bruger af sprog...

En af de fede ting ved google transalte er jo at man faktisk ikke behøver vide hvad det oprindelige sprog er på - man sætter den bare til "Foreslå sprog" :) Det fungere ganske fint!
Gravatar #7 - Lomholt
1. sep. 2009 20:06
Synes nu den virker nogenlunde med dansk -> engelsk, men der er stadig meget arbejde forude...

"Hej mit navn er Daniel, og jeg bor i Danmark. I min fritid nyder jeg at sidde ved computeren og læse newz.dk"

Bliver til:

"Hello my name is Daniel and I live in Denmark. In my spare time I enjoy sitting at the computer and read newz.dk"
Gravatar #8 - XorpiZ
1. sep. 2009 20:13
#7

Den oversættelse er vel på niveau med hvad de fleste danskere ville oversætte det til? Bortset fra "and read", men ellers så er det da absolut godkendt.
Gravatar #9 - Emil Melgaard
1. sep. 2009 20:14
#5:

Du bør skrive ord med stort forbogstav når du bruger dem som navne:

"Hej skat, hvordan går det?"

bliver til

"Hello tax, how are you?"

men

"Hej Skat, hvordan går det?"

bliver til

"Hey Honey, how's it going?"
Gravatar #10 - zacho
1. sep. 2009 20:17
#9 - Smart så blev man da det klogere.

Men jeg føler tit jeg oplever at man oversætte noget den ene vej, og når man så oversætter præcis det samme tilbage, bliver det noget andet?

Offtopic;

Er jeg den eneste der føler at Gmail er nede? :O :(
Gravatar #11 - Netopcom
1. sep. 2009 20:22
#10 - Nope.... jeg kan heller ikke komme på den. :(
Gravatar #12 - LennyBoy
1. sep. 2009 20:26
#10 og #11: http://www.google.com/appsstatus#hl=da

#0: Har selv brugt det en del og den er ret nice :)
Gravatar #13 - Lares
1. sep. 2009 20:38
Man kan også bare skrive grammatisk korrekt.
"Hej, skat." --> "Hey, baby."
Der bruges komma ved tiltale :)
Gravatar #14 - x-site
1. sep. 2009 20:50
Et godt eksempel på, hvor stor forskæld der kan komme efter nok oversættelser.

http://www.translationparty.com/#3797145


http://www.translationparty.com/#3797145 skrev:

It is funny how it can change, when you translate it enough times.
= If you are interesting you can change the translation of this operation.
Gravatar #15 - Skak2000
1. sep. 2009 20:58
Som flere allerede har nævnt laver Google Translater ofte nogle dårlige oversættelser, men den kan ofte hjælpe en med at forstå hvad en tekst handler om. Man kan tit se hvor der er fejl og kompenser for dem.

Det burde være muligt at fin juster den så med tiden den kan lave perfekte oversættelser?

Det svære bliver at kategoriser ordene så computeren kan se sammenhængen og at nogle ord kan have flere betydninger.
Bliver interessant at se hvordan det udvikler sig med tiden!
Gravatar #16 - Bjarni
1. sep. 2009 21:04
#15 Nogen spår at computeren en dag vil overhale mennesket på alle punkter. Hvis man er enig i det, så skal det jo nok ske.

Sproget er noget af det mest avancerede os mennesker har og der er derfor stadig lang vej før automatisk maskinoversættelse skulle blive bedre eller ligeså godt som et menneske. Maskinens helt store problem er, at den ikke forstår hvad der bliver skrevet og derfor ikke kan oversætte korrekt når der er flere betydninger af et ord.
Gravatar #17 - knasknaz
1. sep. 2009 21:33
Dansk til engelsk burde være overkommeligt at få nogenlunde rigtigt, da det er to sprog der ligner hinanden. Prøv til gengæld mellem kinesisk/japansk og lign og et af de europæiske sprog. Det er underholdning!

Og se filmen "Lost in translation" for flere gode eksempler! :)

Eller den her:
Gravatar #18 - Taoh Rihze
1. sep. 2009 21:35
Der er sgu mange af os der ikke aner hvad vi snakker om når vi skriver, så hvorfor forvente at en computer gør :)
Gravatar #19 - GetJack
1. sep. 2009 21:38
Google translate er genial, har i prøvet at oversætte en hel hjemmeside ved at paste url adressen..

Selvfølgelig skal det tages med et gram salt og fornuft på
samme måde som en gps i bilen ;-)

Godt gået Google, takker for den gratis service :-)
Gravatar #20 - andsens
1. sep. 2009 22:13
Google er også i gang med noget statistisk oversættelse (eller noget i den stil).
Prøv at aktivér gmail labs oversætteren, den er sindsyg god.
Det ligner den de brugte til wave præsentationen.
Er i hvert fald sikker på det ikke er den de normalt bruger til oversættelse, den klarer rent faktisk at genkende meningen i sætninger og tager højde for kontekst.
Gravatar #21 - Lomholt
1. sep. 2009 22:29
XorpiZ (8) skrev:
#7

Den oversættelse er vel på niveau med hvad de fleste danskere ville oversætte det til? Bortset fra "and read", men ellers så er det da absolut godkendt.


Yea nemlig :) der var lige en enkel fejl der, men selvfølgelig, det var jo en enkel "tekst" jeg oversatte, hvis det er længere, eller mere inviklede ord, får Google translator problemer, men blir spændende at se hvordan fremtiden ser ud for Google's translator :)
Gravatar #22 - Bjarni
1. sep. 2009 22:46
Google Translate er god til at forstå en tekst på et fremmedsprog man ellers ikke ville forstå. Ellers er den IMO ikke ret god til at oversætte (i forhold til et menneske). Det er f.eks. helt tydeligt, at de nyere spam-mails er kørt igennem Google.

#20 Alt oversættelse Google laver er baseret på statistisk maskinoversættelse med store korpus. Det er samme "maskine" der er bag Translate, Wave, Gmail og deres andre produkter. Og nej den genkender ikke meningen i det du skriver - det er udelukkende baseret på statistik og den tager derfor fejl hvis du går udenfor dens statistiske mening.
Gravatar #23 - smiley
1. sep. 2009 22:51
Hvornår kommer klingon?
Gravatar #24 - Plimmer
1. sep. 2009 23:17
#22

Den er noget bedre end mig, til at oversætte på ca. 48 sprog.
Gravatar #25 - BetaLyte
1. sep. 2009 23:30
jf. #14
Haha - skulle jo lige prøve noget perverst, men det blev sgu ret sjovt =D

http://www.translationparty.com/#3802595
Gravatar #26 - Taxwars
2. sep. 2009 02:23
Google kan nu 51 sprog - 50 af dem dårligt *g*
Gravatar #27 - Axl
2. sep. 2009 05:03
Det værste ved google tranlaste er at en eller anden idiot er skyld i at "Den Odenseanske forstad" bliver til "The Dominican Odense suburb," men i det mindste bliver "Odense" bare til "Odense" nu og ikke Chcago, som for 3 uger siden, da jeg sidst forsøgte at oversætte en dansk artikel til Engelsk med den.

Det sjove er også at den nogle gange kan oversætte ting rigtigt, som Fyns Politi, når det står først i en sætning, men når nogen har sagt noget (som "siger vicepolitikommissær Jack Liedecke, Fyns Politi." med et citat foran) så kalder den ligepludselig Fyns Politi for Parish of Police.

Jeg begriber det ikke...
Gravatar #28 - Niversen
2. sep. 2009 05:56
#25
Hello, my name is Steven so is if you smoke a lot of chicken from.

hilarious...
Gravatar #29 - Yd3
2. sep. 2009 06:22
Jo bedre du er til sproget der skal oversættes, jo bedre bliver din oversættelse også...

Om ikke andet skriver den tysk til ca. et 7-tal (gammel skala)... Så meget kan jeg da huske fra gymnasiet...
Gravatar #30 - Bjarni
2. sep. 2009 08:32
#29 Nu kommer det an på hvor gammel du er, men Google Translate er ikke så gammelt igen. Mener de lancerede det i 2007 og fik dansk sprog med i 2008.

Så med mindre du lige er gået ud af gymnasiet for få år siden, så brugte de (ligesom alle andre) SYSTRAN dengang. Dvs. det samme som Babelfish. Den kunne i øvrigt ikke dansk, så du har nok selv oversat det til engelsk og så videre til tysk.

Og hos mig gav den kun et 5-tal (på den gamle skala).
Gravatar #31 - Slettet Bruger [2402198922]
2. sep. 2009 09:35
Translate.google.com er meget sjovt.

En common leg er at skrive noget på engelsk, oversætte til JApansk og så oversætte resultatet til engelsk igen

I have to poo -> I need to do a poo ( ...Hver sine lyster )
Gravatar #32 - fastwrite1
2. sep. 2009 09:58
#31 - du har for meget fritid ;-)
Gravatar #33 - Mulpacha
2. sep. 2009 10:43
Jeg havde for nyligt en Samsung skærm til reperation, og danske kunder bliver åbenbart sendt til et svensk firma kaldet Anovo.

Hvis jeg ikke havde haft Google Translate havde jeg umuligt kunne kommunikere med dem.

Og til alle dem der er utilfredse med kvaliteten af oversættelsen:

1. Vis mig en gratis maskinoversætter der er bedre.
2. Hvis i finder en fejl i selv kan rette giver Translate jer lov til det.
Gravatar #34 - Bettemand
2. sep. 2009 12:37
SlettetBruger (31) skrev:
Translate.google.com er meget sjovt.

En common leg er at skrive noget på engelsk, oversætte til JApansk og så oversætte resultatet til engelsk igen

I have to poo -> I need to do a poo ( ...Hver sine lyster )


Tja, men som posted tidligere så er der allerede en side der gør det automatisk for en.

Den sjoveste jeg har fundet indtil videre er:

What are we having for dinner, darling? og den virker ikke uden kommaet, hehe.
Gravatar #35 - .dot
2. sep. 2009 12:37
Tanghaar (3) skrev:
Google has now added a whole bunch of languages Google Translate. The new language is Afrikaans, Belarusian, Icelandic, Irish, Macedonian, Malay, Swahili, Welsh and Yiddish.

This means that Google Translate now supports 51 languages, including all the official languages of the EU and 2550 for the translation between different languages.

The translation to and from the new language is still not quite good, but Google says it will get better over time


#1 er totalt enig. If it ain't english, get it off my Internets.

Get the fuck out then!
Gå til top

Opret dig som bruger i dag

Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.

Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.

Opret Bruger Login