mboost-dp1

- Forside
- ⟨
- Forum
- ⟨
- Nyheder
Held og lykke med den yngre generations SMS og Leetspeak brug. For ikke at nævne sære slang og meme udtryk...
Tjaa Facebook har med muligheden for rettelser omkring hvad, 800 millioner hypotetisk potentielle skribenter som kan komme med deres version af den korrekte oversættelse.
Så i bedste tilfælde, har de lige skabt en massivt stor hær som kan opdatere og forbedre på nuværende oversættelses programmer.
I værste, tjaa folk kan også misbruge, men man kunne jo håbe at størstedelen vil det bedste for denne oversættelses service og på den måde stemmer korrekt når en alternativ oversættelse kommer.
Alt i alt kan se potentialet i dette udspil fra Facebook.
Så i bedste tilfælde, har de lige skabt en massivt stor hær som kan opdatere og forbedre på nuværende oversættelses programmer.
I værste, tjaa folk kan også misbruge, men man kunne jo håbe at størstedelen vil det bedste for denne oversættelses service og på den måde stemmer korrekt når en alternativ oversættelse kommer.
Alt i alt kan se potentialet i dette udspil fra Facebook.
Hvem er frisk på at raide oversættelses værktøjet med junk oversættelser og give det en masse up votes...?
Bare lige for at tjekke om facebook selv holder øje med det :P
Bare lige for at tjekke om facebook selv holder øje med det :P
det kunne jeg godt forudsige. facebook er et produkt som er forbi modnings processen og dvs at antallet af brugere vil falde til et vis punkt og sandsynligvis blive der.
Til dem der disser idéen om at alle brugere kan bidrage:
Facebook er primært oversat af brugerne selv til de sprog Facebook findes på. Det foregår via Translate App, som alle kan få adgang til. Her kan man vote og komme med sin egen version af tekster. Samtidig kan man diskutere for og imod bestemte sætninger og sprogbrug generelt.
Selv har jeg bidraget med 105 sætninger til DK:
https://www.facebook.com/translations/
Facebook er primært oversat af brugerne selv til de sprog Facebook findes på. Det foregår via Translate App, som alle kan få adgang til. Her kan man vote og komme med sin egen version af tekster. Samtidig kan man diskutere for og imod bestemte sætninger og sprogbrug generelt.
Selv har jeg bidraget med 105 sætninger til DK:
https://www.facebook.com/translations/
#7: Lidt ligesom dengang man kunne lede på Google efter "french military victories" og den sagde "Did you mean: french military defeats?" :-P
En "ordret oversættelse"? Det er lige præcis sådan, man ikke skal oversætte en tekst. Bare spørg Søvndal.
niXir (14) skrev:Hvorfor ansætter facebook ikke 5 studerende på 18-22 år med gode sproglige kundskaber som får løn for deres anstrengelser? Man sku mene de ku finde penge til det i budgettet.. de kan jo bare validere det andre har valideret til at starte med..
Tror de penge de får fra Microsoft/Bing, for at forbedre deres oversættelsesfunktion er væsentlig større end den til at hyre 5 studerende.
Synes også man skal passe på med at tænke på det som at "arbejde" for Facebook, for der er ingen der tvinger en til noget - folk må selv bruge det eller lade vær, ligesom med så meget andet.
facebook er nødt til hele tiden at finde på nye innovationer ellers vil deres konkurrenter overtage inden for kort tid. et godt eksempel er google cloud
Opret dig som bruger i dag
Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.
Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.