mboost-dp1

Facebook

Facebook klar med universal oversætter

- Via CNET News - , redigeret af Pernicious

Facebook har gennem den seneste tid fået heftig kritik i takt med, at firmaet har fornyet det sociale medie. Facebook er både blevet sagsøgt og har oplevet et øget antal af brugere, der har forladt siden gennem den seneste tid, men dette forhindrer dog ikke firmaet i fortsat at forny hjemmesiden.

Denne gang er der dog tale om en lidt mindre markant ændring, da Facebook netop har annonceret, at Facebook.com nu kan oversætte alle sprog til brugerens eget.

Softwaren er baseret på Microsoft Bings oversættelses-software, der på samme måde som Google Translate kan tilbyde en ordret oversættelse af fremmedsprog til brugerens eget tungemål.

Værktøjet kan oversætte tekst fra offentlige Facebook-sider, hvor der i fremtiden vil være en knap der hedder “oversæt”. Samtidig ønsker Facebook at forbedre dette værktøj, hvilket betyder, at du efter en oversættelse kan indsende en mere korrekt oversættelse af en specifik tekst. Hvis din nye tekst får nok positive votes fra andre brugere, vil oversættelsen erstatte den automatiske Bing-oversættelse for alle.

Oversættelses-værktøjet er blevet testet på flere uafhængige sider, der alle udtrykker, at funktionen generelt fungerer godt.





Gå til bund
Gravatar #1 - HerrMansen
7. okt. 2011 13:05
Held og lykke med den yngre generations SMS og Leetspeak brug. For ikke at nævne sære slang og meme udtryk...
Gravatar #2 - Dørk
7. okt. 2011 13:12
Tjaa Facebook har med muligheden for rettelser omkring hvad, 800 millioner hypotetisk potentielle skribenter som kan komme med deres version af den korrekte oversættelse.

Så i bedste tilfælde, har de lige skabt en massivt stor hær som kan opdatere og forbedre på nuværende oversættelses programmer.

I værste, tjaa folk kan også misbruge, men man kunne jo håbe at størstedelen vil det bedste for denne oversættelses service og på den måde stemmer korrekt når en alternativ oversættelse kommer.

Alt i alt kan se potentialet i dette udspil fra Facebook.
Gravatar #3 - Virtual-Aidz
7. okt. 2011 13:31
Hvem er frisk på at raide oversættelses værktøjet med junk oversættelser og give det en masse up votes...?

Bare lige for at tjekke om facebook selv holder øje med det :P
Gravatar #4 - webwarp
7. okt. 2011 13:42
#3 eller hvem gider arbejde gratis for dem..
Gravatar #5 - Unold
7. okt. 2011 14:15
Fedt sætning! "...har oplevet et øget antal af brugere, der har forladt siden..." ;-)
Gravatar #6 - møllerMand
7. okt. 2011 14:52
det kunne jeg godt forudsige. facebook er et produkt som er forbi modnings processen og dvs at antallet af brugere vil falde til et vis punkt og sandsynligvis blive der.
Gravatar #7 - Makey
7. okt. 2011 16:16
Angående misbrug, minder det mig om at Google Translate indtil for nyligt oversatte "justin bieber" til "Kylie Minogue" :D (Fra Engelsk til Dansk)
Gravatar #8 - Kordonme
7. okt. 2011 17:12
Til dem der disser idéen om at alle brugere kan bidrage:

Facebook er primært oversat af brugerne selv til de sprog Facebook findes på. Det foregår via Translate App, som alle kan få adgang til. Her kan man vote og komme med sin egen version af tekster. Samtidig kan man diskutere for og imod bestemte sætninger og sprogbrug generelt.

Selv har jeg bidraget med 105 sætninger til DK:

https://www.facebook.com/translations/
Gravatar #9 - ShamblerDK
7. okt. 2011 17:14
#7: Lidt ligesom dengang man kunne lede på Google efter "french military victories" og den sagde "Did you mean: french military defeats?" :-P
Gravatar #10 - Bllets
7. okt. 2011 18:24
Kordonme (8) skrev:
Selv har jeg bidraget med 105 sætninger til DK:


Sjovt...

66 sætninger - 410 ord
68 stemmer


Er hvad Facebook siger ;)

@Topic - Bliver spændene at følge, og om det bliver til et kommercielt produkt i sidste ende..
Gravatar #11 - zymes
7. okt. 2011 19:09
Bllets (10) skrev:
Sjovt...

66 sætninger - 410 ord
68 stemmer


Er hvad Facebook siger ;)

@Topic - Bliver spændene at følge, og om det bliver til et kommercielt produkt i sidste ende..

Måske har han bidraget med 105 sætninger, hvoraf 66 er blevet "godkendt"? Eller noget..
Gravatar #12 - Tekstforfatter
8. okt. 2011 18:12
En "ordret oversættelse"? Det er lige præcis sådan, man ikke skal oversætte en tekst. Bare spørg Søvndal.
Gravatar #13 - Kordonme
8. okt. 2011 19:11
Bllets (10) skrev:
Sjovt...

66 sætninger - 410 ord
68 stemmer


Er hvad Facebook siger ;)


Du kan til dels have ret. Jeg har givet samme forslag som andre og de tæller åbenbart også med på den liste jeg har fundet over mine bidrag :)
Gravatar #14 - niXir
8. okt. 2011 22:50
Hvorfor ansætter facebook ikke 5 studerende på 18-22 år med gode sproglige kundskaber som får løn for deres anstrengelser? Man sku mene de ku finde penge til det i budgettet.. de kan jo bare validere det andre har valideret til at starte med..
Gravatar #15 - nOrDaL
9. okt. 2011 08:46
niXir (14) skrev:
Hvorfor ansætter facebook ikke 5 studerende på 18-22 år med gode sproglige kundskaber som får løn for deres anstrengelser? Man sku mene de ku finde penge til det i budgettet.. de kan jo bare validere det andre har valideret til at starte med..


Tror de penge de får fra Microsoft/Bing, for at forbedre deres oversættelsesfunktion er væsentlig større end den til at hyre 5 studerende.

Synes også man skal passe på med at tænke på det som at "arbejde" for Facebook, for der er ingen der tvinger en til noget - folk må selv bruge det eller lade vær, ligesom med så meget andet.
Gravatar #16 - møllerMand
12. okt. 2011 13:14
facebook er nødt til hele tiden at finde på nye innovationer ellers vil deres konkurrenter overtage inden for kort tid. et godt eksempel er google cloud
Gå til top

Opret dig som bruger i dag

Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.

Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.

Opret Bruger Login