mboost-dp1
Aarhus Universitet
- Forside
- ⟨
- Forum
- ⟨
- Nyheder
stofferm (6) skrev:fundere, (af lat. fundare lægge bund, grundlægge, oprette, befæste, af fundus bund, grundstykke),gruble; spekulere.
Det er vigtigt at vide at der i denne sammenhæng ikke menes gruble eller spekulere, men at danne et fast grundlag for kvantefeltteorien.
Så lær dog for helvede at tale Dansk.
Man kan ikke direkte oversætte Engelsk til Dansk. Hvis man gør, lyder det jo som om en 13 årig Counter Strike spiller har oversat det som sine Engelsk lektier.
Stop det nu.
Det er ikke "fundere" men "forske i".
Så lyder det: "Dansk forskningscenter vil forske i kvantefelt teori". Desuden er det ikke teorien men teori.
Man kan ikke direkte oversætte Engelsk til Dansk. Hvis man gør, lyder det jo som om en 13 årig Counter Strike spiller har oversat det som sine Engelsk lektier.
Stop det nu.
Det er ikke "fundere" men "forske i".
Så lyder det: "Dansk forskningscenter vil forske i kvantefelt teori". Desuden er det ikke teorien men teori.
#8 Det er ikke en engelsk artikel. Det er en dansk pressemeddelelse fra Aarhus Universitet. Der har ikke været nogen oversættelse involveret på noget tidspunkt. Den er bare skrevet af forskere for forskere og de bruger ofte nogle sære ord og vendinger.
#9 nu står der faktisk ikke 'fundere' en eneste gang i kilden selvom der står "skabe et matematisk fundament" og "velfunderede" - at ville "fundere" noget som helst, er om ikke forkert, så ihvertfald temmelig kluntet dansk.
De fleste forskere ville givetvis betakke sig for den formulering, selvom matematik/fysik måske ikke er de mest nidkære sprogfanatikere på AU :)
De fleste forskere ville givetvis betakke sig for den formulering, selvom matematik/fysik måske ikke er de mest nidkære sprogfanatikere på AU :)
Wierd,
hernede siger vi "det skal jeg lige fundere lidt over" hvis vi nu lige vil tænke over et tilbud i en forretning fx ^^
Jeg forstod den udemærket. og jeg er pænt lavt rangerende hvad angår sprog. Måske skulle i finde jer nogen hobbyer hva?
hernede siger vi "det skal jeg lige fundere lidt over" hvis vi nu lige vil tænke over et tilbud i en forretning fx ^^
Jeg forstod den udemærket. og jeg er pænt lavt rangerende hvad angår sprog. Måske skulle i finde jer nogen hobbyer hva?
#10 Jeg er skam godt klar over at ordet "fundere" ikke optræder i kilden. Som du selv påpeger, så gør ordet "velfunderede" til gengæld. Jeg ved ikke helt hvilket ord man skulle vælge i stedet for fundere for at få samme betydning frem, men jeg synes nu det er en ganske fin måde at skrive det på.
Hvis du har et bedre forslag, så synes jeg egentlig du bær indsende en rettelse, da det vel kun kan være til gavn for den større befolkning.
Hvis du har et bedre forslag, så synes jeg egentlig du bær indsende en rettelse, da det vel kun kan være til gavn for den større befolkning.
Opret dig som bruger i dag
Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.
Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.