Annonce

Nyt fra microsoft

Indsend nyhed

Del dine opdagelser!

Afstemning

Hvornår har du sidst været til LAN?

  • 56%Det er er mere end et år siden
  • 12%Har aldrig været til et LAN
  • 10%Inden for det seneste år
  • 6%Inden for de seneste 3-4 måneder
  • 6%Inden for de seneste 2-4 uger
  • 6%Inden for den seneste uge
  • 5%Inden for de seneste 5-8 uger
Navigationsteknologi skal oplæse undertekster på DR1
Billede: DR

Navigationsteknologi skal oplæse undertekster på DR1

23. dec. 2011 09:24Udviklingen indenfor talesyntese, som især har gjort sig gældende på GPS-navigationsenheder, har fået DR til at starte op med forsøg med talende undertekster. Det vil især komme svagtseende og blinde til gavn, da de dermed kan følge med i film og dokumentarer, hvor der er tekster. Det skriver Ingeniøren

DR mener, at oplevelsen skal være lige så god, som hvis det var en rigtig person, der læste underteksterne for den svagtseende eller blinde person.

I første omgang vil det være en herre- og damestemme, der genereres via software. Det sker ved, at underteksterne fra DR1 køres forbi softwaren der danner talen, hvorefter lydsporet køres sammen med originallydsporet. Originallyden bliver samtidig dæmpet, når der er undertekster til stede. Det sammenkørte lydspor bliver så sendt ud på Synfortolkningskanalen, der er rettet mod svagtseende og blinde personer.

Selve teknikken er på plads og der skal nu justeres på talehastigheden, så den passer med den tid underteksterne er på skærmen. Undersøgelser har vist, at man kan forstå tale, der er op til fire gange hurtigere end normalhastigheden.

Når MPEG4 indføres i starten af 2012, giver det mulighed for at have to lydspor til videofeedet, hvorved Synfortolkningskanalen på sigt kan droppes.

#1: el_barto

23. dec. 2011 09:28

Kanalen hedder "DR Synstolkning" og ikke "Synsfortolkningskanalen".

#2: Hettelade

23. dec. 2011 09:36

"Synsfortolkningskanalen" bliver allerede droppet den 11. januar, hvor der skiftes over til MPEG4, og synstolkning kommer ind som et ekstra lydspor på DR1 HD kanalen, sammen med 2 kanals og multikanals lyd.

#3: Odyssey

23. dec. 2011 09:46

Når MPEG4 indføres i starten af 2012, giver det mulighed for at have to lydspor til videofeedet, hvorved Synfortolkningskanalen på sigt kan droppes.

Sikke noget pjat at skrive. Allerede i dag er det muligt at have flere lydspor på transmissioner og forskellig bitrate alt efter hvad der er plads til.

#ontopic: Godt DR har så mange penge at rutte med - Godt jeg ikke står for finansieringen af den slags pjat.

#4: trylleklovn

23. dec. 2011 09:48

#ontopic: Godt DR har så mange penge at rutte med - Godt jeg ikke står for finansieringen af den slags pjat.Odyssey (#3)

Øh? Det er vel ganske relevant at en Public Service financieret kanal har oplæsning for svagtseende og blinde.

INTJ - Nørd - Super vild designer, fotograf og radioamatør. sorenrosenberg.dk

#5: el_barto

23. dec. 2011 09:54

Sikke noget pjat at skrive. Allerede i dag er det muligt at have flere lydspor på transmissioner og forskellig bitrate alt efter hvad der er plads til.Odyssey (#3)

Ja, muligt, men pladsen har ikke været til det. HE-AAC giver også mere effektiv komprimering end MPEG-3 som DR1 bruger nu.

#6: peteykrogh

23. dec. 2011 10:34

#ontopic: Godt DR har så mange penge at rutte med - Godt jeg ikke står for finansieringen af den slags pjat.

Jeg vil sige at det du siger er noget pjat! Man må godt tænke på andre end sig selv. Og det er da ret relevant for den målgruppe på en Public service finansieret kanal.

#7: HerrMansen

23. dec. 2011 10:53

Really DR? Really? I kunne ikke prioritere digitale undertekster på dansk OG originalsproget før I begynder at lave mere rav i den?

Der må sidde nogle virkeligt kogte folk derinde på kanalen der tager beslutninger.

This is my opinion. There are many like it, but this one is mine...

#8: Justin

23. dec. 2011 10:59

Really DR? Really? I kunne ikke prioritere digitale undertekster på dansk OG originalsproget før I begynder at lave mere rav i den?

Der må sidde nogle virkeligt kogte folk derinde på kanalen der tager beslutninger.HerrMansen (#7)

hvad ville du bruge undertekster på original sproget til ??

-- > har du husket af lave en ubrugelig bil analogi i dag ?? <--

#9: 1000tusind

23. dec. 2011 11:06

Jeg hader når der er tekstet på dansk hen over en original undertekst, og kan forestille mig det tilsvarende lydbillede, når "GPS" speakeren skal overdøve den orignale speaker. Det må blive særlig slemt i de engelske programmer, hvor de allerede har en engelsk speaker på alle udenlandske personer i programmet. De kan jo ende med tre sprog i en skøn pærevælling.

Man må håbe at de kan fjerne talen helt i det oprindelige lydspor i processen.

Really DR? Really? I kunne ikke prioritere digitale undertekster på dansk OG originalsproget før I begynder at lave mere rav i den?
HerrMansen (#7)

Det er vel OK at Danmarks Radio prioriterer danske undertekster og lyd højere end udenlandske?

#10: HerrMansen

23. dec. 2011 11:06

Jeg ville da bruge dem til at lave mad af? Hvad hekkenfeldt tror du at jeg ville bruge undertekster til? xD

Jeg syntes bare at det er under al kritik at de ikke kan tage sig sammen og få lagt de originale tekster med når de nu er så glade for at indkøbe udenlandske serier.

This is my opinion. There are many like it, but this one is mine...

#11: mireigi

23. dec. 2011 11:15

Fremragende tiltag. Har godt nok ikke selv et problem med synet, men kan sagtens forestille mig, hvor opløftende dette må/kan være for dem der har.

Når det så er sagt, kunne jeg godt ønske at danske undertekster bliver bedre. Ser alt for ofte fejl i oversættelser, eller de er ikke længere i synkron med talen.

//Jeg kan alt, indtil det modsatte er bevist.

#12: HerrMansen

23. dec. 2011 11:21

#9: Det gør de i Tyskland/Polen. Det lyder virkeligt sært at høre den første del af en sætning på f.eks. engelsk og så blive overdøves af tysk/polsk.

This is my opinion. There are many like it, but this one is mine...

#13: Hack4Crack

23. dec. 2011 11:34

Når MPEG4 indføres i starten af 2012, giver det mulighed for at have to lydspor til videofeedet,

jaja, men hvordan skal de slå det til?

*laugh laugh laugh*

#14: el_barto

23. dec. 2011 11:35

jaja, men hvordan skal de slå det til?Hack4Crack (#13)

Huh? Dit TV eller modtagerboks eller PC eller whatever har sikkert indbygget en funktion til at skifte mellem lydspor. Jeg har ikke testet noget der IKKE havde det, i hvert fald :)

#15: HerrMansen

23. dec. 2011 11:47

#14: Jep. Da det "Nye" signal kræver enten et TV eller en boks som kan håndtere signalet skulle det være nær umuligt at sidde i den situation hvor man ikke har muligheden for at skifte lydspor/undertekst.

Medmindre man får TV igennem f.eks. kabelTV, uden boks.

This is my opinion. There are many like it, but this one is mine...

#16: tentakkelmonster

23. dec. 2011 12:25

Næste skridt er vel at lade Vocaloid synge sangene? :)

#17: Krydolph

23. dec. 2011 12:36

Tag jer dog sammen!
#4 Som der allerede er sagt, bare fordi du ikke kan bruge det betyder det ikke at det er ubruligt - Det er en god service!

#7 Der er sku nok flere blinde og svagtseende end der er af din slags nørder der mener at original sprogtekst er vigtigere! Hvis du hader at dansk tekst kommer ind over original, hvad så med at fjerne undertekster, det sker jo kun når teksterne er hardcodede, ellers havde de jo fjernet dem istedet for at forvirre med både dansk og original!

Jeg tror det ville være fantastisk til min farmor der har store problemer med at læse underteksterne, selvom det blev lidt bedre da hun fik fladskærm (der var større) - jeg er bekymret for om hun kan lære at side og skifte lydspor!

#14+15
Jeg tror han prøver at være sjov, for hvis de ikke kan se, hvordan kan de så se OSD som de sikkert skal ind i for at skifte indstillingen?

Da jeg startede med at læse artiklen forestillede jeg mig det var en dims man ku købe, og så sætte en hovedtelefon til, og så læste den op for en, det tror jeg ku være smart, så virkede det også på TV2 :P

#18: HerrMansen

23. dec. 2011 13:38

#17: Jeg er ikke uenig - men nu er det altså ikke særligt svært at tilføje et ekstra undertekstspor til et program i forhold til at skulle udvikle en on the fly "oplæser".

Og nu er det altså ikke alle der er lige henrykte over at se udenlandsk tv uden original undertekster - jargon og accenter kan være svære nok til at man ikke kan forstå sproget medmindre at man tilfældigvis lige er jurist eller har boet i Accentvillé.

(Og lad mig lige indskyde at danske undertekster ofte er dårlige eller direkte forkerte pga. inkompetente professionelle subbere som ikke har taget sig to minutter til at google et term eller en sætning men bare lavet en direkte oversættelse som giver nada mening)

This is my opinion. There are many like it, but this one is mine...

#19: trylleklovn

23. dec. 2011 14:45

#18 + Mumlen... Mumlen FOR HELVEDE MUMLEN!

INTJ - Nørd - Super vild designer, fotograf og radioamatør. sorenrosenberg.dk

#20: Legin

23. dec. 2011 15:54

#18 Engelske undertekster i engelsk talende film indeholder også mange fejl. Sådan vil undertekster altid være, men de er sjældent meningsforstyrende. Acceptér sgu da bare at en public service kanal laver public service.

Jeg vil da 100 gange hellere have, at de bruger pengene på det her end deres skide have programmer - som jeg dog accepterer, eftersom det ligeledes er public service til handicappede.

#21: HerrMansen

23. dec. 2011 16:44

#20: Det er jeg så aldrig stødt på - de engelske undertekster kommer jo somregel fra manuset selv.

Men det er da interessant at du har set fejl :)

This is my opinion. There are many like it, but this one is mine...

#22: Justin

23. dec. 2011 17:52

#9: Det gør de i Tyskland/Polen. Det lyder virkeligt sært at høre den første del af en sætning på f.eks. engelsk og så blive overdøves af tysk/polsk.HerrMansen (#12)

og de gør det også i USA :(
er set flere gange på discovery af personen begynder af tale og efter 2 ord kommer den der irekterende stemme og taler oven i !!

-- > har du husket af lave en ubrugelig bil analogi i dag ?? <--

#23: myplacedk

23. dec. 2011 19:19

#22
Jeg mindes en udsendelse på Discovery, hvor en dansker talte dansk, en engelsk speaker talte over det, og så var der danske undertekster oversat fra det engelske speak.

Jeg gik helt glip af hvad manden sagde, i min fascination af setup'et, og den store forskel på hvad hans ord og undertekstens ord.

-- > har du husket af lave en ubrugelig bil analogi i dag ?? <--Justin (#22)

Det er som at sætte en 230v inverter i cigartænderstikket, for at sætte en 12v adapter til i bilen. Sådan da...

Gider du lige sætte navn på bagsiden af mit Möbius pandebånd?

#24: Taxwars

23. dec. 2011 20:16

#ontopic: Godt DR har så mange penge at rutte med - Godt jeg ikke står for finansieringen af den slags pjat.Odyssey (#3)

Trist du er en amoralsk selvglad møgunge som ikke har plads i et humant samfund, og hurra for DR som for en gang skyld gør noget godt.

Der can be no freedom of speech without anonymity.

#25: ShamblerDK

24. dec. 2011 02:57

#ontopic: Godt DR har så mange penge at rutte med - Godt jeg ikke står for finansieringen af den slags pjat.Odyssey (#3)

Når du bliver 18 står du også for finanseringen af det... igennem SKAT. (Selvfølgelig forudsat du ikke bor i Jylland, hvor der ikke bliver betalt skat, da vi ikke tror på den salgs nymodens pjat her)

"Witchcraft to the ignorant... simple science to the learned." - Leigh Brackett

#26: Gasivodo

24. dec. 2011 03:05

Børn, børn, hold nu op;-) Når nu 'ham på den lange rejse siger':

"Godt DR har så mange penge at rutte med - Godt jeg ikke står for finansieringen af den slags pjat."

Så er det bare fordi; "han kan se og han kan høre" mht. forståelse så..

#27: XorpiZ

24. dec. 2011 12:05

Når du bliver 18 står du også for finanseringen af det... igennem SKAT. (Selvfølgelig forudsat du ikke bor i Jylland, hvor der ikke bliver betalt skat, da vi ikke tror på den salgs nymodens pjat her)ShamblerDK (#25)

Lever DR ikke udelukkende af licenspengene? Eller får de også penge ind via skatten?

#28: Justin

25. dec. 2011 13:16

Lever DR ikke udelukkende af licenspengene? Eller får de også penge ind via skatten?XorpiZ (#27)

Det er meget normalt af folk ikke har styr på hvor DR og TV2 får deres penge fra ...

DR = licens penge
TV2 = reklame penge

-- > har du husket af lave en ubrugelig bil analogi i dag ?? <--

#29: buchi

26. dec. 2011 01:31

Synstolkning? er det ikke den kanal med det der tegnsprog? hmm, hvad søren gør de døve nu? :)

#30: nemesis6

26. dec. 2011 08:58

Den seneste teknologi indenfor Microsoft Sam.

#31: GODHATES

26. dec. 2011 11:36

Hvad har have arbejde at gøre med handicapede?(Legin)

#32: luuuuu

26. dec. 2011 12:38

"Crikey, it's a big one!" bliver til "Lav en lovlig U-vending." Det skal nok blive sjovt. :)

Opret dig som bruger i dag

Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.

Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.

Opret bruger