mboost-dp1

NASA

NASA tester med succes sin flyvende tallerken

- Via Space io9 -

Efter NASA’s vellykkede mission med, at få den et tons tunge rover Curiosity sikker ned på Mars, arbejder NASA ihærdigt på, at kunne lande endnu tungere objekter på Mars.

For at kunne gøre dette, har NASA udviklet Low-Density Supersonic Decelerator (LDSD), også kaldet NASA’s flyvende tallerken på grund af sit udseende, der kan fragte over to tons sikkert ned på overfladen af Mars.

Udover LDSD indgår der to yderligere teknologier i projektet, der skal være med til at sænke hastigheden på vej ned gennem Mars’ tynde atmosfære. Supersonic Inflatable Aerodynamic Decelerator (SIAD), er som navnet siger, en oppustelig overflade, der øger vindmodstanden for LDSD, så den bremser hurtigere.

Supersonic Disk Sail Parachute (SDSP) er en kæmpe faldskærm, der er på kanten af hvad der er muligt at lave med nuværende teknologi, indenfor de pladsrestriktioner, der vil være at sende en sådan til Mars.

LDSD blev i weekenden testet, ved at sende den op i 55 km højde, hvor atmosfærens tæthed minder om den på Mars. Testen af LDSD og SIAD forløb så godt, at man også kunne teste faldskærmen, hvilket ikke forløb helt så glat, da den ikke foldede sig ud korrekt. Dette var dog stadigt bedre end forventet, da den første rigtige test af faldskærmen er planlagt til om et år og der derfor var tale om en bonusmission denne gang.





Gå til bund
Gravatar #1 - milosgame
1. jul. 2014 10:33
0 skrev:
Low-Density Supersonic Decelerator (LDSD)

Ordet "Density" burde ikke få sit eget bogstav, da det i dette sammenhæng er et sammensat ord, så..

NASA har udviklet LSD.. :-)
Gravatar #2 - noisycricket
1. jul. 2014 10:43
der findes ikke sammensatte ord på USAsk.. ;)
Gravatar #3 - Hængerøven
1. jul. 2014 10:44
noisycricket (2) skrev:
der findes ikke sammensatte ord på USAsk.. ;)


supersonic er vel sammensat af super og sonic?
Gravatar #4 - noisycricket
1. jul. 2014 10:46
ja på samme måde som hotdog er sammensat af hot og dog..

supersonic er hurtigere end lyd og har sit eget ord..

varm og hund er ikke lig pølse..
Gravatar #5 - Hængerøven
1. jul. 2014 10:53
Jeg synes ikke helt sammenligningen er fair. supersonic og hotdog..

Hot betyder varm.. Dog betyder hund.

Varmhund

Sonic betyder hastigheden af lyd.. super betyder bedre/hurtigere/stærkere.

Hurtigere/bedre/stærkere hastighed af lyd

Ordet supersonic er vel at sammenligne med vores supermagt? ikke at de er skabt efter samme regler.
Gravatar #6 - noisycricket
1. jul. 2014 11:06
Det ændrer ikke på at der ikke findes sammensatte ord på samme måde som på dansk.. (hvor man siger jordbærtærte og på engelsk strawberry pie)
Desuden er Low Density TO ord.. At der er en bindestreg gør det ikke itl et ord.
Bindestregen er for at associere Low med Density, så det ikke er selve decelleratoren der er en lav kasse...
Gravatar #7 - HerrMansen
1. jul. 2014 11:06
Hængerøven (5) skrev:
Hot betyder varm.. Dog betyder hund.

Varmhund


Varm pølse - Dog har været synonym med pølse (i denne kontekst) siden 1800 tallet.
Gravatar #8 - noisycricket
1. jul. 2014 11:10
HerrMansen (7) skrev:
Hængerøven (5) skrev:
Hot betyder varm.. Dog betyder hund.

Varmhund


Varm pølse - Dog har været synonym med pølse (i denne kontekst) siden 1800 tallet.


http://dictionary.reference.com/browse/dog

http://www.oxforddictionaries.com/definition/engli...

slang != officiel betegnelse..
hot dog = varm hund

Jeg har dog rated dit indlæg relevant, da slang dog har en vis betydning i det engelske sprog - både i tale og skrift.
Gravatar #9 - floe
1. jul. 2014 11:13
Hængerøven (5) skrev:
Jeg synes ikke helt sammenligningen er fair. supersonic og hotdog..

Hot betyder varm.. Dog betyder hund.

Varmhund

Sonic betyder hastigheden af lyd.. super betyder bedre/hurtigere/stærkere.

Hurtigere/bedre/stærkere hastighed af lyd

Ordet supersonic er vel at sammenligne med vores supermagt? ikke at de er skabt efter samme regler.


Det har ikke noget at gøre med hvad der er fair eller ej, men hvad der er retstavningsmæssig praksis og regler.

Der er ingen ord på amerikansk som er sammensatte. Hotdog og supersonic er ikke sammensatte ord, men enkelte ord i sig selv.
Gravatar #10 - Slettet Bruger [1016928529]
1. jul. 2014 11:28
10 indlæg der handler om forkortelsen af et produkt.

Ikke sært der ikke deles mange nyheder om rummet.
Gravatar #11 - Vandmand
1. jul. 2014 11:39
#9

Der hedder dog ikke 'Hotdog' på amerikansk, det hedder 'hot dog'. Hotdog på amerikansk er et verbum, og det var næppe det du mente.

Edit: Det er naturligvis også et substantiv (som i en person der 'hotdogger'), det betyder bare ikke det samme som hotdog på dansk.
Gravatar #12 - DrHouseDK
1. jul. 2014 13:37
Just saying. (NSFW!)
Gravatar #13 - PHP-Ekspert Thoroughbreed
1. jul. 2014 14:05
noisycricket (2) skrev:
der findes ikke sammensatte ord på USAsk.. ;)


Ordet "USAsk" findes ikke. Det hedder amerikansk.
Gravatar #14 - Vandmand
1. jul. 2014 14:55
PHP-Ekspert Thoroughbreed (13) skrev:
Ordet "USAsk" findes ikke. Det hedder amerikansk.


Hvis vi skal vaere helt pedantiske er der heller ikke noget der hedder amerikansk - eller jo, det er der, men du kan ikke bruge det i den sammenhaeng.

ordnet.dk skrev:

amerikansk adjektiv
...
Betydninger
1. fra USA; vedr. og karakteristisk for USA og dets indbyggere
...
2.
fra eller vedr. Nord-, Mellem- og Sydamerika
...


Med det sagt, saa lyster jeg sgu ikke selv at kalde det engelsk. Se #9
Gravatar #15 - st0rm
2. jul. 2014 07:52
So many years since The Bell...
Gravatar #16 - Hylle
2. jul. 2014 09:05
fml den her diskussion
Gravatar #17 - Nagelfar^^
7. jul. 2014 09:48
Vandmand (14) skrev:
Hvis vi skal vaere helt pedantiske er der heller ikke noget der hedder amerikansk - eller jo, det er der, men du kan ikke bruge det i den sammenhaeng.

Hvordan kan man ikke bruge ordet amerikansk om noget der kommer fra USA når den definition du har fundet på ordnet.dk specifikt siger:
ordnet.dk skrev:

amerikansk adjektiv
...
Betydninger
1. fra USA; vedr. og karakteristisk for USA og dets indbyggere
...

At det så OGSÅ betyder folk fra nord-syd-mellemamerika er ikke relevant.

Der er ikke noget der hedder USAsk eller USAnsk, det er hedder Amerikansk. færdig.. Hvad tror du Amerikanere selv kalder noget fra USA? USAn Cheesburger, Coca-Cola is a USAn beverage?

nej, vel.
Gravatar #18 - Zombie Steve Jobs
7. jul. 2014 11:18
US English?
American English?

I modsætning til British English.

Gravatar #19 - Vandmand
7. jul. 2014 13:56
#17
Har du faaet det forkerte ben ud af sengen eller hvad?

Som jeg saa ganske fint pointerer har ordet to betydninger, og den ene, som du pointerer, og jeg ogsaa selv skriver, omhandler ting/personer der kommer fra USA.

#2, #13 og #14 handler om det officielle sprog i USA. Og apropro sprog, saa proev eventuelt at laese dine indlaeg igennem en enkelt gang inden du affyrer dem. :)
Gravatar #20 - Nagelfar^^
7. jul. 2014 14:58
#19
RANT

Okay jeg kan godt se at det manden i #2 siger er helt hen i vejret. Han taler om sproget "USAsk" som i virkeligheden er "engelsk"

Jeg troede og antog at du forsvarede ham lidt, og ikke mente at amerikansk var en ting man kunne sige om ting fra Amerika. Jeg undskylder :)

Jeg tror måske latent at det er PHK fra V2s skyld. han skriver USAsk og USAnsk konstant og er ved at drive mig til vanvid (hvis ikke hans holdninger i forvejen havde gjort mig sindssyg), men det skal ikke ligge dig til last. Undskyld mit kort-for-hovedet udbrud der mere var rettet mod PHK og #2 :D
Gå til top

Opret dig som bruger i dag

Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.

Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.

Opret Bruger Login